Меню

упражнение на французские синонимы

64 проверенных сайта для изучения французского

Все сайты в подборке бесплатные, на каких-то есть премиум функции, но без них можно обойтись. Сайты на разных языках, т.к. русскоязычных хороших сайтов почти нет.

1. BliuBliu — cайт, который быстро определит ваш словарный запас и предложит короткие озвученные тексты для изучения, при наведении слова переводятся на русский

2. Edu.fi — познавательный финский сайт, в игровой форме вы путешествуете по Франции, узнаете о ее достопримечательностях, учите лексику и прокачиваете понимание речи на слух

3. Polarfle.com — учим французский, расследуя детективную историю! Минимальный уровень А2, включает грамматику, аудирование, новую лексику

4. Learn It! – интенсивные самостоятельные занятия по изучению языка в формате марафона

5. Apprendre.tv — сайт с видео и заданиями к ним, есть также интересные обучающие передачи.

6. My France — 24 видео, интерактивный курс, для продолжающих

9. Talk French — подходит для начинающих

10. Bonjour de France – богатый материалами ресурс для разных уровней:

11. La Dictee — сайт для прокачки орфографии – записывайте на слух предложения и проверяйте самостоятельно. Сайт разработан для французов.

12. Lingust — русскоязычный курс для начинающих с фонетикой, основан на книге Леблана.

13. Курсы от EdX: один по изучению языка и несколько на французском по науке, финансам и маркетингу.

14. Utexas — интерактивный французский для тех, кто знает английский: видео, аудио, упражнения по грамматике, фонетика для А1 – В2.

15. Tapis уровень 1, Tapis уровень 2 — сайт для начинающих, комплексная проработка разных аспектов речи, грамматики, лексики.

16. Speakasap — русский курс «французский за 7 уроков» (галопом по грамматическим европам).

17. Flenet — проработка разных аспектов, большое количество заданий, в том числе с отсылкой к другим ресурсам.

18. Educaserve — объяснение на французском в несколько строк, затем упражнение. Хороший вариант, чтобы быстро освежить в памяти пройденное.

19. FluentU — современный сайт, обучение с помощью видео, после каждого ролика – упражнения на слова и грамматику, современный дизайн.

20. Michel Thomas — курс от всемирно известного Мишеля Томаса, на английском, платный по этой ссылке, но легко найти бесплатно.

21. Busuu — хорошо структурированный сайт, занятия разбиты на темы, по 10 минут в день.

22. Babbel — обычный современный обучающий сайт, с заданиями на выбор, поиск нужного и т.д.

24. RFI — работа над пониманием речи на слух, есть рубрика для начинающих, но идеален для В2 и выше. Упражнения для подготовки к TCF, французский в разных странах

25. Didier latitudes — упражнения на грамматику и на понимание речи на слух для уровней А1 – В1

26. Ares.cnice — французские приключения – испанский сайт с акцентом на восприятие речи на слух. 3 уровня, лучший – самый сложный, с неадаптированными заданиями

27. Canal Academie от института Франции содержит аудио материалы для продолжающих. Транскрипт есть, говорят медленно и четко, но темы не самые интересные.

28. Cortland — изучение французских традиций, образа жизни, экономики с упражнениями по текстам, подходит для продолжающих.

29. Duolingo — известный сайт, хорош для быстрого вспоминания забытого.

31. Babadum — изучение лексики через игры.

32. Lexiquefle — сайт для пополнения лексики на начальном этапе. Крупные озвученные картинки и игры по основным темам.

33. Synonymes — сайт для поиска синонимов, выдает список.

34. French-word-a-day — англо-французский блог «Слово дня» — полноценные посты на английском и французском, плюс новые слова каждый день.

35. Grammaire.reverso — сайт охватывает разные разделы: спряжения, неправильные глаголы, орфографию. Есть даже списки омофонов и паронимов с объяснениями.

36. Tsedryk — грамматические уроки, современный сайт с pdf и видео.

37. Wordreference — популярный живой форум, где можно задать имеющиеся вопросы по изучению французского, на английском или на французском.

38. Babla — вводите глагол и получаете полный список его спряжений.

40. Le francais — уроки французской фонетики, русскоязычный сайт, написанные человеческим языком, есть истории успеха.

41. Forvo — известный сайт-аудиословарь, слушайте, как слова произносят разные носители.

42. Клуб полиглотов – можно найти друзей, проверить тексты, поболтать в чате или по видео

43. Lang-8: пишите текст на французском, а носители его исправят:

44. Interpals, My language exchange — найдите друзей по переписке и общайтесь на сайте или напрямую.

45. Всемирно известный Italki, где можно позаниматься с сертифицированными учителями за деньги или найти бесплатного друга для общения в скайпе

46. Chillola — простые слова в картинках, можно использовать и начинающим взрослым

47. Mondedestitounis.fr — милый сайт для малышей с песенками, играми, считалками и мультиками

48. Jeux geographie — географические игры, тоже подойдут взрослым.

49. Ltma — тексты на серьезные темы с анализом и комментариями: полномочия прессы, подростки и спорт, расизм, борьба с курением. Все скачиваются в pdf, подойдут для учителей и для подготовки к экзаменам.

50. Alalettre — ресурс с информацией о французских писателях.

51. Gutenberg — бесплатные электронные книги.

52. French today — англо-французский блог о современном языке.

53. Le Gorafi — сатирические новости на сайте Le Gorafi, «вся информация – из противоречивых источников».

54. France24: 24 часа французских новостей онлайн.

55. Yabla — видео с субтитрами и плеером, который дает возможность ускорить \ замедлить, сразу посмотреть перевод слова и многое другое.

56. Российский проект Полиглот от Дмитрия Петрова.

57. Gayane Khachaturian — русскоязычный канал с большим количеством материалов.

59. Flevideo — ресурс с видео для разных уровней и заданиями к ним.

63. Популярный словарь Мультитран, который содержит не только слова, но и целые фразы.

64. Abbyy lingvo — русско-французский словарь с примерами и словосочетаниями.

Знаете другие сайты? Поделитесь, пожалуйста, в комментариях!

Дубликаты не найдены

Добавлю возможность проверки выученных слов. Одновременно идет подсказка в случае затруднений и озвучивание произношения. Т.е. одновременно идет проверка и изучение новых слов «на автомате» . VocABC https://play.google.com/store/apps/details?id=com.vocabc.voca

А есть какие-нибудь хорошие сайты/учебники для изучения голландского с нуля, которые вы можете посоветовать? Желательно за короткое время, хотя тут больше от прилагаемого усилия зависит. А то в магазинах нашел только один нормальный самоучитель, а в специализированных сайтах для этого особо не смыслю.

Здравствуйте. А может итальянская такая подборка найдётся? 🙏

Привет 🙂 Может быть, снимите премодерацию, посмотрим, как это отразится на постинге и развитии соо?

@LondonAddict, как извлечь максимум от BliuBliu? Там много озвученх текстов, но не понятно как именно учить с помощью сайта

Привет еще раз. Ваше сообщество совсем не развивается, а пользователи подписываются и ждут постов, не могут создать новые сообщества.

Уточните, пожалуйста, какие у вас планы? В сложившейся ситуации я предлагаю расформировать сообщество.

Кстати, оффтоп, но что за правило такое, что посты с рейтингом меньше 10 будут удаляться? Если пост про английский создать, то он взлетит в небеса что бы там написано не было, другим языкам это сделать гораздо труднее, твой теперешний пост тому пример. И тогда, выходит, смысла создавать тут посты с вопросами тоже не будет, ибо такие посты никогда рейтинга много не собирают, удалят же, а в таких постах нередко много полезного вылезть может.

можно сайты для изучения немецкого хорошие узнать?

или постом отдельно)

У меня в постах можешь глянуть, там есть про изучение немецкого, ссылки на всякое разное тоже имеются.

сделаю в ближайшее время

И шведский бы, пожалуйста :3

Можно на замену норвежский или один из подобных 🙂

А какие учебники посоветовал бы?

Хотя если брать, например, курс Мишеля Томаса, то можно и почти без учебников обойтись.

Томаса я серьезно не воспринимаю, за наводку на Taxi спасибо, полистаю.

Pull Your Socks Up — Фраза дня

Всем привет! Сегодня разберем фразу – Pull Your Socks Up

Используем, чтобы сказать, что кому-то нужно действовать более энергично, напрячь все силы.

Возможный перевод: засучить рукава, поднатужиться, приложить больше усилий

🔸A: I want to move up a level. — Я хочу улучшить уровень английского.

B: Okay, but you never do your homework… You need to pull your socks up… — Но ты никогда не делаешь домашнюю работу… Тебе нужно прилагать больше усилий.

🔸A: He never meets deadlines and unable to complete his projects on time! – Он никогда не выдерживает сроки и не способен закончить вовремя.

B: Tell him to pull his socks up, or I’ll fire him. — Скажи ему, пусть возьмется за ум, или будет уволен.

Если понравилось, ставьте плюс и подписывайтесь! Будет еще много чего интересного.

Если хотите отработать эту фразу, пишите свои примеры в комментариях.

Всем продуктивного дня и отличной недели!

Go over my head — Фраза дня

Всем привет! Сегодняшняя фраза – Go over my head.

Используем, чтобы сказать, что мы чего-то не поняли или неправильно поняли ситуацию.

Возможный перевод: я не понял, это прошло мимо меня, это выше моего понимания, не смог разобраться.

🔸A: Did you understand what happened? – ты понял, что произошло?

B: To be honest, it went straight over my head. – честно говоря, я ничего не понял.

🔸That lesson went over my head. Did you understand it? — Этот урок был выше моего понимания. А ты его понял?

🔸The explanation went completely over my head. — Это объяснение было выше моего понимания. / Из объяснения я совсем ничего не понял.

🔸All this talk about philosophy went right over my head. – Я совсем не понял все эти разговоры о философии.

На видео носитель языка объясняет эту фразу.

Если понравилось, ставьте плюс и подписывайтесь! Будет еще много чего интересного.

Если хотите отработать эту фразу, пишите свои примеры в комментариях.

Всем продуктивного дня и отличного начала недели!

Present Simple With Verb To Be

У этого глагола очень много функций, и именно с него стоит начать работать над улучшением своих разговорных навыков. Итак спряжение глагола to be — быть и его сокращённая форма, которая встречается чаще.

I am ______________Я__________________I’m

you are __________Ты_________________you’re

we are ___________Мы________________we’re

they are _________Они________________there’re

he is _____________Он_________________he’s

It is _______Это (всё, кроме людей)_It’s

Читайте также:  как тренировать руки упражнения

Глагол to be нам поможет:

I am a doctor — я доктор

И первый же вопрос:

Это артикль, сокращение от слово one (один), более подробно о нём можно узнать в статье про артикли. Но если коротко, то это служебное слово, оно определяет существительное, если существительное в единственном числе.

Дело в том, что в английском у каждого глагола есть хотя бы одно значение в качестве существительного. Если слово стоит перед местоимением, то тогда понятно: глагол это или существительное

you drink — ты пьешь

your drink — твой напиток

В других случаях приходится на это указывать служебными словами.

Например перед глаголами ставят «to»

I want to drink — «я хочу пить», а не «я хочу напиток».

А перед существительными ставят артикль «A»

I have a drink — у меня есть напиток.

Кстати фраза I have to drink — будет означать «я должен пить»

Поэтому артикль — это важная вещь и без него может быть непонятно что вы имеете в виду.

Вместо местоимений могут быть другие слова

Toly is a teacher — Толя учитель

Kate is a student — Катя студент

My parents are teachers — мои родители учителя

Стоит сказать о словах: мой, твой, её..

its — Его, её для всех, кроме людей (для животных, растений, объектов).

The — сокращенная от this. Артикль (определяет существительное)

But every teenager is stupid
Но каждый подросток глуп

I’m so glad you guys are here
Я так рад, что вы здесь

После to be нужно поставить not

I am not a doctor__________I’m not a doctor

He is not here _____________He isn’t here

Your dog is not good_______Your dog isn’t good

My parents are not at home_____My parents aren’t at home

Чтобы задать вопрос, нужно поменять существительное с глаголом местами

Is he tall? — Он высокий

Is he tall as well? — Он тоже высокий?

Is your brother tall as well — Твой брат тоже высокий?

What is your name, by the way

Как тебя зовут кстати

You’re eight years old

This is better than porn

Это лучше, чем порно

Your new hand, it’s nicer than the old one
Ваша новая рука, она лучше прежней

Можешь оставить свой перевод в комментариях ^_^

Моя сестра лучше, чем твоя собака

Ему четырнадцать лет. Он молод и горяч

Мой кот не зелёный

Почему твой кот зелёный?

Почему твой кот не зелёный?

Если ты идёшь к свободному владению английским, то тебе со мной по пути!

9 причин, почему французский язык не для слабаков

Особенности счета у французов

франция: четыре двадцатки и десять

мир: франция, это просто пиздец как бессмысленно

Советы по эффективному изучению иностранных слов от полиглота

Эксперт по изучению языков Лука Лампариелло (Luca Lampariello) раскрыл пять ключевых методов, которые помогают ему расширять словарный запас.

Говорят, что языки лучше даются детям, чем взрослым. Сотни образовательных ресурсов обещают, что помогут вам учиться так же легко: естественным путём, с минимальным количеством осознанных усилий. Заманчиво. Но правда ли стоит учиться так, как это делают дети?

Нельзя недооценивать взрослых. Чтобы полностью овладеть языком (хотя и без специфической лексики), ребёнку нужно около шести лет. Но зрелый человек, способный задействовать как подсознательные ресурсы, так и осознанный подход к обучению, может дойти до продвинутого уровня всего за год.

Наверное, это звучит смело. Но я живое тому доказательство, потому как в разной степени — от среднего до продвинутого уровня — освоил 11 языков. Большинство из них я выучил, уже будучи взрослым.

Секрет моего успеха — в сочетании детского и взрослого подходов к изучению языков. Мы можем брать лучшее от каждого из них, придерживаясь следующих принципов.

При работе с новой лексикой важно понять, как отбирать наиболее интересные и нужные для вас слова. В каждом языке сотни тысяч слов, и подавляющее большинство из них не приносит пользы на старте. Способность фильтровать языковой шум — один из самых недооценённых навыков опытного ученика.

Темы в большинстве учебников варьируются от шопинга и путешествий на самолёте до зоопарка, и люди неохотно учат эти слова, внушая себе, что так надо. С тем же успехом можно читать всю газету, когда вам нужно узнать только новости спорта.

Не совершайте этой ошибки. Выучите самые полезные слова в языке и двигайтесь дальше в соответствии со своими нуждами и интересами.

Обычно наиболее употребляемые 3 000 слов составляют 90% ежедневно используемой лексики носителя языка.

Конечно, носитель знает тысячи слов, относящиеся к огромному количеству тем. Но большую часть словарного запаса люди приобретают в процессе общения. В детстве их заботят только интересные и необходимые для ежедневной коммуникации слова. Остальная часть лексики приходит с возрастом, когда меняется глубина и специфика интересов.

Сосредоточьтесь на действительно полезных словах. Они формируют основу того, что я называю базовым словарным запасом. Сюда входит лексика, относящаяся к повседневной жизни, вроде глаголов «ходить», «гулять», «спать», «хотеть» и имён существительных «имя», «дом», «машина», «город», «рука», «кровать».

Когда вы освоите 3 000 самых употребляемых слов, с остальными придётся сложнее. На этом этапе скорость изучения языка может упасть. Кажется, будто прогресс замедляется, и непонятно почему.

Причина в следующем. Чем больше ваш словарный запас, тем сложнее искать новые полезные слова, не говоря уже об их запоминании. На этом этапе важно сфокусироваться на темах личной жизни, работы и своих интересах. Эта лексика составляет персональный словарный запас.

Биологу, например, стоит выучить такие слова, как «ген», «клетка», «синапс», «скелет», а любителю истории — «война», «монархия», «общество», «торговля».

Интерес — важный союзник в борьбе с забывчивостью. Если сосредоточитесь на значимых для вас словах, увеличите шансы запомнить выученное надолго. Это логичный, последовательный и вовлекающий подход к расширению словарного запаса.

2. Поиск ассоциаций

Отбор полезных слов — ключ к успешному изучению. Но если вы запоминаете эти слова в отрыве от контекста, то вам будет сложно складывать их вместе, чтобы активно пользоваться языком. Сформировать этот контекст помогут ассоциации.

Поиск ассоциаций — это процесс, в ходе которого новую информацию связывают с уже существующими знаниями.

Один фрагмент информации может иметь тысячи ассоциаций с воспоминаниями, эмоциями, переживаниями и отдельными фактами. Этот процесс естественным образом протекает в мозгу, но мы можем взять его под осознанный контроль.

Для этого вернёмся к вышеупомянутым словам: «ген», «клетка», «синапс», «скелет»… Если мы будем запоминать их по отдельности, то скоро всё забудем. Но если выучим эти слова в контексте предложения, нам будет намного легче сложить их вместе в уме. Подумайте над этим 10 секунд и попробуйте связать эти четыре слова.

У вас может выйти нечто схожее: «Гены влияют на развитие столь разных элементов, как скелет, синапсы мозга и даже отдельные клетки». Все четыре слова теперь объединяет общий контекст — как фрагменты в пазле.

Подходите к таким упражнениям прогрессивно. Сначала пробуйте совмещать группы слов, которые объединяет определённая тема вроде физики или политики. Затем пытайтесь построить более сложные ассоциации между несвязанными словами. С практикой у вас будет получаться всё лучше.

Более ста лет назад немецкий физик Эббингауз пришёл к выводу, что мы забываем информацию по определённой схеме, названной им «кривой забывания». Мы отлично помним всё, что недавно выучили. Но эта же информация исчезает из памяти за считаные дни.

Эббингауз открыл механизм борьбы с этим феноменом.

Если новую информацию повторять через точные промежутки времени, забывать её будет всё сложнее. Через несколько интервальных повторений она закрепится в долгосрочной памяти и, скорее всего, останется в голове навсегда.

Вам нужно регулярно повторять старую информацию, параллельно работая с новой.

Древние римляне говорили: «Слова улетают, написанное остаётся». То есть, чтобы запомнить информацию, нужно зафиксировать её в постоянном формате. Когда вы учите новые слова, записывайте их или набирайте на клавиатуре, чтобы сохранять и возвращаться к ним позже.

Столкнувшись с новым полезным словом или фразой во время разговора, просмотра фильма или чтения книги, заносите их в смартфон или ноутбук. Таким образом, вы сможете повторять записанное при любом удобном случае.

Используйте выученное в содержательных беседах. В этом заключается суть последнего из базовых методов эффективного изучения слов.

Исследователи из Монреальского университета Виктор Буше (Victor Boucher) и Алексис Лафлёр (Alexis Lafleur) обнаружили, что употреблять слова в разговоре эффективнее с точки зрения запоминания, чем произносить их вслух для себя.

Иначе говоря, чем больше вы общаетесь с другими людьми, тем лучше работает ваша лингвистическая память и тем быстрее растёт уровень владения языком. Поэтому всегда используйте выученный материал в реальных беседах. Этот метод многократно улучшит ваши навыки и даст опыт использования новых и давно заученных слов.

Предположим, вы прочитали статью по интересующей вас теме. Можете выбрать из неё незнакомые слова и применить их позже в коротком разговоре с языковым партнёром. Можно отметить и выучить ключевые слова, а затем пересказать с их помощью содержание статьи. Увидите, насколько хорошо вы усвоите материал после беседы.

Плюсы и минусы различных методик запоминания иностранных слов. Прямая ассоциативная методика.

На этот раз я расскажу вам не о хитростях перевода, а о том, какие существуют методики изучения иностранных слов, какие у них преимущества и недостатки, а также познакомлю с «прямой ассоциативной методикой», которая для кого-то из изучающих язык может оказаться в новинку и поспособствовать более эффективному запоминанию слов. Собственно, в начале я собирался рассказать только о ней, но в ходе работы над постом понял, что без сравнения с другими не обойтись, поэтому решил объединить всю информацию в один большой текст.

Сразу сделаю несколько замечаний:

1. Пост посвящен только и исключительно методикам запоминания слов. Методы организации учебного процесса, отбора слов для запоминания, выписывания слов на карточки, «включения» слов в активный словарный запас и прочая подобная информация лежит за рамками данного поста (он и так растянулся до невообразимого по меркам Пикабу объёма текста).

2. Пост разделяет методики запоминания по сути, а не по каким-то несущественным внешним факторам. Например, зубрить слова можно хоть по словарю, хоть по смартфону, хоть по карточкам перед зеркалом – зубрежка все равно останется зубрежкой. Устраивать коммуникативные семинары можно хоть в автобусе, хоть на природе, хоть в загородном доме в Англии – суть методики от этого не изменится. Вырабатывать ассоциациативные ряды «методом Чакаберии» можно хоть за рулем, хоть в бассейне под ритмичную музыку – суть методики от этого нисколько не меняется. И так далее.

Читайте также:  как накачаться своим весом упражнения

3. Никакой суперметодики, которая позволит хорошо выучить 5000 слов за месяц-другой, здесь описано не будет, потому что такой методики не существует. Те, кто рассчитывает на подобное, могут сразу пролистнуть пост, чтобы потом не было разочарования.

4. Я осознаю, что для кого-то вся информация ниже может оказаться банальной, поэтому заранее об этом предупреждаю – во избежание комментариев в духе «Мы и так об этом давно знаем, нашёл о чем писать». Тем, кто учит языки давно, возможно, данный пост стоит пропустить — он адресован в первую очередь начинающим изучать язык. Лично для меня в своё время методика прямых ассоциаций стала открытием, и многие мои товарищи, которым я про неё рассказывал, больше всего удивлялись, почему им подобное сразу в голову не пришло.

Итак, перейдем к сути. Основных методик изучения языка можно выделить четыре:

I. Классическая зубрёжка, или «методика чайника».

Здесь описывать нечего, все знают этот способ минимум по школьным занятиям — листок бумаги / книжка-раскладушка / ворох карточек / документ Word / приложение в смартфоне с одной стороны заполняется иностранными словами, с другой — их переводами, после чего начинается убийственно скучное механическое долбление слов по «методике чайника», как остроумно назвал данный способ один преподаватель: «kettle — чайник, kettle — чайник, kettle — чайник». Такое название понятно — эффективность метода — в плане долговременного запоминания — при отсутствии закрепления материала на примерах из живой речи (в различных контекстах) чудовищно низка, а вероятность того, что ученик так и останется чайником, не сумев одолеть завалы чудовищно похожих друг на друга иностранных слов — очень высока.

Преимущество методики: позволяет запомнить наибольшее количество слов в наименьшие сроки.

Недостаток: уже упомянутая эффективность, близкая к нулю. Такой метод лучше всего годится в двух случаях:

1) Для подготовки к ненужному экзамену по иностранному языку, когда главное — побыстрее запомнить побольше новых слов, после чего с облегчением выбросить их из головы навсегда;

2) В прямо противоположном случае — когда предполагается, что выученные слова немедленно найдут применение в живом общении. Например, человек знает английский язык на среднем уровне, но к приезду делегации специалистов ему нужно срочно выучить 500 специфических профессиональных терминов. Человек быстро зубрит слова, а усваиваются они, прочно оседая в голове, уже в процессе общения со специалистами — другими словами, после зубрежки начинает работать методика, описанная в следующем пункте.

II. Коммуникативно-контекстная, или «методика Лозанова-Шехтера».

Используется на уровнях владения языком, когда уже есть навыки беглого чтения простых предложений и восприятия их на слух. Опытный преподаватель подготавливает набор слов для урока, даёт ученикам некоторое время на ознакомление с ними, после чего производится «погружение в контекст», или «бомбардировка контекстом» — ученики читают с листа, слушают и произносят в диалогах друг с другом слова в десятках различных контекстов — в различных родах, падежах, склонениях, спряжениях и всех категориях, которые только существуют в языке. За счет подобного «глубокого погружения» с одновременным задействованием всех каналов восприятия слова не тупо зазубриваются, а формируют набор устойчивых ассоциаций, крепко впечатываясь в мозг учеников.

Преимущество: метод крайне эффективен — пожалуй, из всех существующих методов его эффективность наиболее высока.

Недостатки: требует большой подготовительной работы со стороны преподавателя и напряженной работы со стороны учеников, при этом за полуторачасовой урок можно выучить таким способом не более 25-40 слов. На обычных языковых курсах таким методом вас учить никто и никогда не будет — он применяется в основном на весьма дорогостоящих «интенсивах» и «суперинтенсивах», куда идут люди с уже имеющимися знаниями, которым необходимо подтянуть язык в кратчайшие сроки. А вот представить использование подобного метода «в домашних условиях» мне достаточно затруднительно — собственно, этот метод так эффективен именно потому, что всю подготовительную работу по отбору десятков предложений из различных фильмов, книг, журналов и т.д. проводит преподаватель, который знает, каким образом произвести наиболее эффективный подбор языковых конструкций для скорейшего запоминания. В случае, если ученик будет выполнять данную работу сам, то, во-первых, он существенно увеличит время своего обучения, а во-вторых, не факт, что отберёт эффективный оптимум. Поэтому в домашних условиях более эффективными являются методики, описанные ниже.

III. Непрямая ассоциативная, или «методика Чакаберии».

«Методикой Чакаберии» я называю эту методику по фамилии одного из авторов популярных в начале 90-х годов книг, в которых читателям предлагалось запоминать слова путем выстраивания цепочек на основании созвучий со словами родного языка (именно поэтому эта методика называется «непрямой ассоциативной» — чтобы дойти до смысла слова на иностранном языке, человек должен предварительно выстроить ряд ассоциаций с использованием слов родного языка). Примеры из книги Чакаберии:

Gefahr (ГЕФАР) — опасность (немецкий язык).

ГЕрцог ехал без ФАР, ночью это опасно.

Raspberry (РАСПБЕРРИ) — малина (английский язык).

Concombre (КОНКОМБР) — огурец (французский язык).

КОНя в КОМанду не БРали, так как он ел много огурцов.

И так далее, и тому подобное. Что называется «нувыпонели». В чем преимущества и недостатки подобной методики?

Основное её преимущество заключается в том, что она действительно — при наличии некоторого воображения — позволяет достаточно быстро запомнить большое количество слов на иностранном языке, и, что самое главное — позволяет, в отличие от зубрежки, благодаря выработке ассоциативного ряда запомнить их надолго.

Однако есть у неё и недостатки. Первый недостаток очевиден — удачные короткие и ёмкие варианты придумать удаётся далеко не всегда, и иногда приходится городить аццкие конструкции вроде вышеупомянутого примера с конём, восстановление которых по памяти иногда требует столько времени, что поневоле задумаешься о преимуществах банальной зубрежки.

Второй недостаток менее очевиден, но для некоторых может оказаться не менее существенен — человек, который учит второй иностранный язык после того, как выучил методом Чакаберии первый, в котором много схожих слов со вторым, столкнется с тем, что при похожести некоторых слов существующие ассоциации не работают, и весь ассоциативный ряд нужно строить заново. Например, в английском «огурец» — «cucumber», и тщательно выстроенный пример с конём летит в корзину. Но это, скажем честно, не такой уж принципиальный недостаток.

Наиболее же существенен третий недостаток — то, что фактически при изучении языка таким методом знание иностранных слов подменяется его «эмуляцией», как в среде Windows приложение DOS требует для своего запуска целой виртуальной машины, которое ест памяти раз в десять больше, чем собственно DOS-приложение. Так и здесь — вместо того, чтобы мгновенно сформировать некий образ при взгляде на слово, как это происходит со словами родного языка, мы прокручиваем в голове целую ассоциативную цепочку, опираясь при этом на родной язык, что требует гораздо больше мозговых ресурсов, чем обычное восприятие слов.

У поклонников данной методики на этот счет есть возражение, которое заключается в следующем: данные ассоциативные ряды — не более чем «костыли», которые со временем «отпадут» и слово будет вспоминаться без опоры на них, сразу же. Проблема заключается в том, что «нет ничего более постоянного, чем временные трудности». Если отпадут — отлично, однако если подобные «костыли» покажутся человеку удобными, то они совершенно законным образом устроятся в его голове на долгие годы. Со временем данный человек может навостриться в «ходьбе на костылях» до такой степени, что со стороны его будет сложно отличить от человека, который владеет языком по-настоящему. Тем не менее это не отменит того факта, что его «владение языком» — не более чем эмуляция иностранного языка на «виртуальной машине» родного языка, более затратная в плане мозговых ресурсов и менее эффективная.

IV. Прямая ассоциативная, или «методика зрительных образов».

Собственно, ничего нового в этой методике нет. Ей давным-давно пользуются все те, кто изучает языки с иероглифической письменностью — китаисты, японисты и т.д. Других вариантов у них попросту не существует — запомнить иероглиф, не связав с ним какой-то зрительный образ, невозможно.

Однако почему-то нигде и никогда, ни в одном из десятков прочитанных мною языковых курсов, учебников, пособий, самоучителей и руководств мне не встречалась элементарнейшая и очевиднейшая идея — применить этот метод к запоминанию слов языков с фонетической письменностью, таких, как европейские. Когда-то, когда я только начинал учить язык с помощью данной методики, эта идея показалась мне настолько очевидной, что я даже не думал провести поиск в Интернете — казалось, что подобное должно быть на каждом шагу. Но позже, когда задумался об увеличении её эффективности и полез за советами, выяснилось. что читать на эту тему нечего.

Возможно, старожилы мне сейчас снисходительно бросят что-нибудь в духе «Пффф, этот метод активно пропагандировал ещё в 1963 году легендарный профессор Чемоданов с легендарной кафедры экспериментальных методов изучения иностранных языков ХГУ, бегом читать легендарный автореферат кандидатской диссертации тиражом 500 экземпляров».

Может, и так, это уже не суть важно — если отставить шутки в сторону, то, скорее всего, методика настолько лежит на поверхности, что никому особо и в голову не приходит что-то на эту тему писать. Те, которые учат язык тремя методиками выше, на самом деле тоже частично задействуют эту методику, только опосредованно (зрительные ассоциации-то, в той или иной степени, формируются!), поэтому вопросов у них не возникает. Кто пользуется этой методикой целенаправленно, считает, что только так слова и учатся, тут и рассуждать нечего. Ну а с точки зрения преподавателя/репетитора эта методика — самая неблагодарная: в отличие от всех предыдущих, здесь преподавателю нечего объяснять, а репетитору не с чего кормиться, весь вся методика объясняется за 5 минут, целиком основана на индивидуальной работе учащегося, а каких-то материалов подготовить невозможно ровно по той причине, что прямые ассоциации у каждого индивидуальны и предсказать, какая именно ассоциация выработается в голове у данного конкретного ученика, нельзя. Соответственно, нормальный преподаватель просто не задумается о том, чтобы давать что-то подобное, а уж проходимцы с «инновационными методиками изучения английского через 25-й кадр / прослушивание во сне / прослушивание стоя на голове под музыку прибоя» будут обходить подобное за километр.

Читайте также:  комплекс упражнений влияющих на гибкость

Итак, в чём суть? Всё проще некуда — как и в «методике чайника», выписываем хоть на лист бумаги, хоть на карточки с одной стороны слова, с другой стороны переводы, но затем, в отличие от чайников, вместо тупой долбёжки «слово — перевод», «слово — перевод» мы внимательно смотрим на перевод, формируем в голове зрительный образ с учетом контекста, в котором встречается данное слово, после чего смотрим на иностранное слово и «вписываем» образ в нашей голове во все буквы слова, абстрагируясь от отдельных букв, стараясь составить на основе их завитушек и хвостиков цельный образ, который будет приходить нам в голову сразу же, как только мы видим слово — без перевода, как в методике зубрежки, и без «костылей», как в методике Чакаберии, а ровно так, как это происходит в родном языке — «слово — образ». Если образ получился таким, что упорно не хочет вписываться в иностранное слово, «не подходит по завитушкам» — не насилуем себя, пробуя «впихнуть невпихуемое», придумываем другой образ и снова всматриваемся в это слово. Например, для слова «волк» можно придумать массу образов: волк в прыжке, сидит, воет, бежит, рычит, возится с волчатами, смотрит на человека, мечется в капкане, смотрит на флажки, режет овец, голова волка на стене в замке. Каждый такой образ определенным образом отличается от другого, и по мере их перебора какой-нибудь обязательно даст «зацепку» в буквах иностранного слова, после чего остается быстро закреплять образ, глядя на слово и раз за разом повторяя этот образ перед глазами, пробегая при этом слово от начала до конца. Каким он будет — сказать, как я уже отметил, не может никто. В этом и недостаток данной методики, но и плюс — у каждого эти ассоциации будут свои, как, собственно, и в родном языке.

Иногда образ формируется и намертво связывается со словом практически мгновенно (за 10 — 15 секунд), но это случается достаточно редко. Иногда, для особо сложного слова, подходящей ассоциации не удаётся придумать и за 5-7 минут (в таких случаях целесообразно пропустить слово и вернуться к нему на следующий день). В среднем же на формирование зрительного образа уходит где-то 2.5 — 3 минуты. Важный момент: в ходе изучения списка слов не следует «зацикливаться» на одном слове вплоть до формирования идеального образа — это может потребовать чрезмерных затрат времени. Разумнее выполнять обработку списка «в несколько проходов» — получили более-менее устойчивый образ для одного слова, который не стирается сразу после того, как глаз перемещается на другое слово — начинаем работать со следующим; дошли до конца списка — вернулись к первому слову, закрепили полученные образы. Какие-то слова при «первом проходе» иногда можно просто пропускать, чтобы вернуться к ним после окончания списка.

Идеальным вариантом является тот, когда очертания каждой буквы вносят в зрительный образ свой неотъемлемый вклад. Например, при виде английского слова «safe» (безопасный) у меня перед глазами предстает следующая картина: счастливая обнимающаяся пара за спиной стоящего на страже полицейского, у ног которого сидит верная собака:

Однако следует учитывать, что подобный результат достижим далеко не всегда. Зачастую для многих слов, особенно для длинных, где нет ни приставок, ни суффиксов (на которые можно было бы завязать отдельные образы), весь образ «умещается» в центральной части слова, начало же слова и его окончание служат «ключом», который «распаковывает» образ (для того, чтобы привести «ключ» в рабочее состояние, настоятельно рекомендуется при запоминании слова проговаривать слово вслух, рисуя в это время образ перед глазами).

Учащемуся, запоминающему слова по данной методике, следует учитывать, что:

1. Первым естественным желанием является просто перенести механическим образом уже существующий зрительный образ слова родного языка на иностранное слово. Такой вариант может неплохо сработать для «интернациональных» слов, например, латинского и греческого происхождения, или же для слов, напрямую заимствованных из иностранного языка, однако для всех остальных подобное в подавляющем большинстве случаев не сработает — это нужно понимать, чтобы не тратить впустую время. Гораздо быстрее придумать образ с нуля.

2. Частая и очень коварная ошибка начинающих – они путают создание прочного образа с механическим запоминанием. Это происходит так: человек долго смотрит на иностранное слово, крутит в голове смысл русского слова и спустя какое-то время ему начинает казаться, что образ сформирован, что он глядит на него «из завитушек». На самом деле на него «глядит» тот же образ, что и в изначальном слове, остальное же довершает воображение. Стоит отвести глаза, вернуться к слову через пять минут, и станет понятно, что никакой ассоциации не сформировалось.

3. Омонимы, а в ряде случаев и отличающиеся значения одного и того же слова, могут потребовать создания нового образа. Для слов со слегка отличающимися значениями подобная проблема зачастую решается за счёт того, что хорошо закрепленный зрительный образ начинает «жить своей жизнью» и активно «подстраивается» под новое значение, но для омонимов подобная схема не работает.

4. В языках, где новые слова образуются за счет сложения нескольких более простых (немецкий, финский…) нужно быть готовым к тому, что смысл таких слов не всегда сводится к простой сумме слов-основ. В этом случае нужно не восстанавливать каждый раз смысл слова на основе образов для слов-основ (это уже будут те самые «костыли», от которых мы хотим избавиться) – вместо этого нужно создавать новый образ на основании всего слова целиком (речь идёт исключительно о двух-трехосновных словах — смысл более сложных практически всегда выводится из смысла основ). Так, в немецком образы слов Apfelsinensaft (апельсиновый сок), Kartenspieler (игрок в карты) однозначно сводятся к образам слов Apfelsine и Saft, Karte и Spieler, так что отдельные образы тут не нужны, а вот, к примеру, слово Spaßvogel (весельчак) не является простой суммой слов Spaß и Vogel, и здесь без отдельного образа, скорее всего, не обойтись.

5. Пункт, противоположный предыдущему: если мы уже успели сформировать цельный образ для какого-то составного слова, то если мы встретим входящие в него слова по отдельности, потребуется формировать отдельные образы для каждого. Рекомендуется при встрече таких составных слов (навык их распознавания приходит быстро) разбивать их на два (три) и смотреть, стоит ли запоминать входящие в него состав слова отдельно, чтобы потом сложить из них цельный образ, или проще запомнить образ слова целиком.

6. Для языков, в которых существуют категории вроде рода или падежа, а также различные нерегулярности вроде различных форм множественного числа, слов в день удастся запомнить меньше, чем для языков, в которых подобного нет. Впрочем, это верно в отношении любой методики. Примерная верхняя оценка возможностей усвоения материала: для английского и финского языков — 45-50 слов за 1.5 — 2 часа, для немецкого — 30-35 слов за те же 1.5 — 2 часа.

1. Хорошо справляется с разделением по смыслу слов с минимальными видимыми различиями, вроде verbreitern и verbreiten в немецком или spring и string в английском — там, где методика Чакаберии «буксует», а зубрежка превращается в сущий ад.

2. В случае, если изучающий язык прилагает надлежащие усилия по созданию образов, методика обеспечивает высокую эффективность запоминания слов, которая достигает 90% даже по прошествии полугода с начала заучивания. Эта цифра взята не с потолка, а получена путем расчета, который носил следующий характер: после прочтения одной английской книги описанным методом я подсчитал все новые выученные слова – их оказалось 4670. После этого я перечитал книгу, по которой учил слова, и разбил все слова на 4 группы:

а) Крепкий, устойчивый зрительный образ (ассоциация) — значение слова вспоминается при первом взгляде на него даже вне контекста.

б) Менее устойчивый образ — в контексте слово вспоминается почти мгновенно, вне контекста — нужно подумать 5-10 секунд.

в) Слабый образ — вне контекста слово не вспоминается, в контексте вспоминается в большим трудом, но образ и значение восстанавливаются после того, как заглянул в словарь.

г) Образа больше нет — ни ассоциация, ни значение слова не вспоминаются ни в контексте, ни вне контекста, ни даже после заглядывания в словарь. Такие слова считаются «потерянными» — их нужно полностью учить заново.

Так вот количество слов в первых трех группах и определяет эффективность прямой ассоциативной методики. Для второй методики лично для меня количество «потерянных» слов спустя полгода изучения поставило 470 слов, то есть ровно 10%. А значит, эффективность методики составила 90% процентов. Для сравнения: когда я учил слова «методом чайника», путём тупой безассоциативной зубрежки, уже через месяц я смог вспомнить из сотни выученных слов лишь 10% (и это не через полгода, а через месяц!). По факту, это означает, что по эффективности прямая ассоциативная методика превосходит зубрежку раз примерно в десять и сравнима по эффективности с контекстно-коммуникативной. Можно даже сказать, что она является «бюджетным вариантом» последней – когда у нас нет ни денег на дорогостоящее коммуникативное обучение, ни возможности погрузиться в язык, обеспечив себя массой различных контекстов, а слова нужно запомнить так, чтобы они прочно осели в памяти, то методика прямых ассоциаций – наилучший вариант.

1. Требует большего напряжения мозгов и усидчивости, чем зубрёжка или методика Чакаберии.

2. Крайне плохо справляется с десемантизированными грамматическими показателями, вроде падежного окончания аккузатива в немецком и финском языках. Если, например, смыслоразличительные приставки (в немецком) или суффиксы генитива и локативов (в финском) разучиваются с помощью этой методики «на ура», то в наполнении смыслом то, что лишено его по определению, эта методика очень сильно «буксует». В этом случае может оказаться разумным прибегнуть к методике Чакаберии или даже к простой зубрёжке.

3. В отличие от непрямой ассоциативной методики, непригодна для использования в обучении: возникшие ассоциации-образы принципиально не поддаются формализации в графической форме для использования другими обучаемыми. Каждый учащийся формирует индивидуальные образы сам.

На сегодня всё. Свои замечания просьба оставлять в комментариях. Конструктивная критика всячески приветствуется.

Источник

Adblock
detector